Skip to main content

Our Location, The Perfect Location for a Translation Agency



Resultado de imagen para mendoza, argentina



Don't forget to visit our webpage for more info and quotes www.spanishizer.com / info@spanishizer.com 


Ciudad de Mendoza (locally [menˈdosa]) is the capital of the province of Mendoza in Argentina. It is located in the northern-central part of the province, in a region of foothills and high plains, on the eastern side of the Andes. As of the 2010 census [INDEC], Mendoza had a population of 115,041 with a metropolitan population of 1,055,679, making Greater Mendoza the fourth largest census metropolitan area in the country.
Ruta Nacional 7, the major road running between Buenos Aires and Santiago, runs through Mendoza. The city is a frequent stopover for climbers on their way to Aconcagua (the highest mountain in the Western and Southern Hemispheres) and for adventure travelers interested in mountaineeringhikinghorse ridingrafting, and other sports. In the winter, skiers come to the city for easy access to the Andes.
Two of the main industries of the Mendoza area are olive oil production and Argentine wine. The region around Greater Mendoza is the largest wine-producing area in Latin America. As such, Mendoza is one of the nine Great Wine Capitals,[1] and the city is an emerging enotourism destination and base for exploring the region's hundreds of wineries located along the Argentina Wine Route.


Suorce: Wikipedia.org

Comments

Popular posts from this blog

What is Literary Translation?

            Whether it is a book on Greek philosophy or a short story by an indie author, a good Literary Translator is what you need when the topic of the text is related to, mainly, the Human Sciences and General Knowledge. Literary Translators have a vast experience in dealing with texts in which the meaning given by the author is sometimes abstract, subtle or obscure. We are trained for that. A good Literary Translator is him / herself a good writer too. The translator knows what the author wants to say because he/she could have expressed it the same way. Behind every Literary Translator there is, usually, a good Writer or Copy-writer. So, now that you know the main functions of a Literary Translator, please feel free to contact me at your convenience so I can give you a free quote:  diego.m.carpio@gmail.com

Ernesto Sábato, undoubtedly a universal literature's genius

Don't forget to visit our webpage www.spanishizer.com / Your Spanish Specialist! Ernesto Sabato  (June 24, 1911 – April 30, 2011) was an  Argentine   novelist ,  essayist ,  painter  and  physicist . According to the BBC he "won some of the most prestigious prizes in Hispanic literature" and "became very influential in the literary world throughout Latin America". [2]  Upon his death  El País  dubbed him the "last classic writer in Argentine literature". [3] Sabato was distinguished by his bald  pâté  and brush moustache and wore tinted spectacles and open-necked shirts. [4]  He was born in Rojas, a small town in  Buenos Aires Province . Sabato began his studies at the  Colegio Nacional de La Plata . He then studied  physics at the  Universidad Nacional de La Plata , where he earned a PhD. He then attended the  Sorbonne  in Paris and worked at the  Curie Institute . Afte...